拟订英文合同是进出口买卖中一项重要的工作。这个合同都包括哪些内容,其中的语言该怎么表达呢。下面给大家提供一段参考范文: 合同 CONTRACT日期: 合同号码:Date: Contract No.:买 方: (The Buyers) 卖方: (The Sellers) 兹经买卖双方同意按照以下条款由买方购进,卖方售出以下商品: This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter: (1) 商品名称:Name of Commodity: (2) 数 量:Quantity: (3) 单 价:Unit price: (4) 总 值:Total Value: (5) 包 装:Packing: (6) 生产国别:Country of Origin : (7) 支付条款:Terms of Payment: (8) 保 险:Insurance: (9) 装运期限:Time of Shipment: (10) 起 运 港:Port of Lading: (11) 目 的 港:Port of Destination: (12)索赔:在货到目的口岸45天内如发现货物品质,规格和数量与合同不符,除属保险公司或船方责任外,买方有权凭中国商检出具的检验证书或有关文件向卖方索赔换货或赔款。 Claims: Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers. (13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,发生在制造、装载或运输的过程中导致卖方延期交货或不能交货者,卖方可免除责任。在不可抗力发生后,卖方须立即电告买方及在14天内以空邮方式向买方提供事故发生的证明文件,在上述情况下,卖方仍须负责采取措施尽快发货。 Force Majeure: The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. (14)仲裁:凡有关执行合同所发生的一切争议应通过友好协商解决,如协商不能解决,则将分歧提交中国国际贸易促进委员会按有关仲裁程序进行仲裁,仲裁将是终局的,双方均受其约束,仲裁费用由败诉方承担。Arbitration: All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. In case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission. The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties. And the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.买方: 卖方: (授权签字) (授权签字)
买方 buyer 卖方 seller 项目名称 Project name 地址 address 电话 phone 传真 fax 联系人 contact person 详细货物清单 Detail supply list 合同价格 Contract value 付款条件 payment conditions, payment terms 交货地点 delivery place 发货期 delivery time 安装条款 installation clause 验收条款 inspection clause 保证条款 guarantee clause 不可抗拒条款 Force Majeure Clause 违约条款 Breach clause 其他条款 Miscellaneous clause 买卖双方信息 buyer and seller information a long-term contract 长期合同 a short-term contract 短期合同 completion of contract 完成合同 contract for future delivery 期货合同 contract for goods 订货合同 contract for purchase 采购合同 contract for service 劳务合同 labor contract? 劳动合同 contract note 买卖合同(证书) contract of arbitration 仲裁合同 contract of carriage /Carriage Contract运输合同Passenger Carriage Contract 客运合同Cargo Carriage Contract???? 货运合同 Technology Contract? 技术合同 Technology Development Contract技术开发合同Technology Transfer Contract技术转让合同Technical Consulting Contract技术咨询合同Technical Service Contract技术服务合同 Safekeeping Contract 保管合同 Warehousing Contract? 仓储合同 Agency Appointment Contract 委托合同 Trading-Trust Contract 行纪合同 Brokerage Contract 居间合同 Multi-modal Carriage Contract多式联运合同 contract of employment 雇佣合同 contract of insurance 保险合同
金苑服饰有限公司销售合同 Jinyuan Garments & Accessories Co., Ltd SALES CONTRACT 合同编号:JYFS120602 CONTRACT NO. JYFS120602 日期:2012年6月22日 DATE June 22, 2012 买方 美国纽约第五大道服装大卖场 联系电话:+537 070 186 532 传真:+537 070 186 532 BUYER The United States 5th Avenue clothing hypermarket TEL: +537 070 186 532 FAX: +537 070 卖方 中国福建金苑服饰有限公司 联系电话:0595—7656300 传真:0595—7656300 SELLER China Fujian Jinyuan GARMENTS & ACCESSORIES CO., LTD TEL: 0595—7656300 FAX: 0595—7656300 双方同意按下列条款由买方购进卖方售出下列商品: The Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the following goods on terms and conditions as below : 货物名称及规格,包装及装运标志 | (2) 数 量(件)| (3) 单 价(美元) | (4) 总 价(美元) Name of Commodity, Specifications, Quantity Unit Price ($) Total Amount($) Packing and Shipping Marks 金苑2012新品衬衫,货号:A22105 4000 24.00 96000.00 Jinyuan2012 New Shirt, Item No.A22105 4000 24.00 96000.00 金苑2012新品衬衫,货号:H22103 4000 24.70 98800.00 Jinyuan2012 New Shirt , Item No.h22103 4000 24.70 98800.00 金苑2012新品衬衫,货号:A22111 4000 21.30 85200.00 Jinyuan2012 New Shirt , Item NoA22111 4000 21.30 85200.00 金苑2012新品休闲淑女裤, 6000 30.50 183000.00 货号:C22105 Jinyuan 2012 New Casual Lady pants 6000 30.50 183000.00 Item No.:C22105 金苑2012新品休闲七分裤, 6000 32.40 194400.00 Jinyuan2012 New Casual Cropped pants 6000 32.40 194400.00 货号:C22108 Item No. C22108 规格 Specification
房 屋 租 赁 合 同 House Lease Contract 出租方 (甲方)Landlord: Sean Kelleher 承租方(乙方)Tenant : Xiu Jian 居间方(丙方)Agent: 出租方 (甲方) Landlord(Part A): _______Sean Kellher____________________________________ 承租方 (乙方) Tenant (Part B): ________Xiu Jian________________________________________ Agency: BEIJING FANGEASYCO.LTD 第一条:租赁物业 Tenancy: 甲方同意将位于墨尔本市_69 Haverbrack Ave, Mulgrave, VIC的房屋及房内设备 设施在良好状态下出租给乙方。 Party A hereby agrees to lease_69 Haverbrack Ave, Mulgrave, VIC and the fixtures, fittings and equipment therein are cleaned and in tenantable conditions to Party B. 2、签订本合同之前,甲方必须向乙方出示有关物业的房地产产权证。产权证编号:___________如 不能提供该文件,甲方必须提供相关有效的可证明其物业所有权的文件。若该物业产权证上所有权人的名称与此合同中甲方名称不一致。则必须提供甲方与物业所有权人的合法租赁协议的复印件。 Prior to the execution of this agreement, Party A shall provide to Party B the Real Estate Ownership Certificate in respect of the Property. Ownership Certificate No.: . If this document is not available, Party A shall provide an alternative and acceptable proof of ownership. If the name on the ownership certificate is not the same as the name of Party A on this tenancy agreement, a copy of the additional leasing agreement between the rightful legal owner and party A must be supplied. 第二条:租期 Term of Tenancy: 1、 租赁期为_3.5_月,自2014__年____3___月__12____日起至_2014_年_6_月_27__日止。 The above property is hereby leased for a term of ___3.5_______months, commencing
Translation Agreement Serial Number: Party A: Party B: Since Party A entrusts Party B to translate the relevant written document, two parties agree to sign the following translation agreement under each other’s friendly consultation: Party A entrusts Party B to translate the relevant written document with a total characters of ________(blanks not included), and Party B shall translate the document into_______ language in accordance with Party A’s demand. When Party B confirms to receive the relevant document, Party B shall complete and deliver the corresponding translated document to Party A on_____(month)_____(day). The translation fee shall be calculated in accordance with RMB ______per thousand Chinese characters (blanks not included); before Party B begins to carry out the relevant translation, Party A shall pay an advance payment RMB______ to Party B. When Party B delivers the entire translated document to Party A, Party A must pay off the entire remaining translation fee RMB_______(deducting the advance payment from the total translation fee). If any deferred payment occurs by Party A, Party A shall compensate the corresponding losses, and pay Party B with a late payment charge of 5% of the total translation fee per day. Party B shall complete the translation work in time, and guarantee that the quality of the translation. If Party A has any objection to the quality of translated document, Party A shall notice Party B in written form. Party B shall be responsible for correcting mistakes for free in the document translated within seven days after Party A’s receiving the translated document. Party B shall keep confidentiality of any content of the documents provided by Party A and can not disclose to any third party. Party B shall not dispose the original document and the corresponding translated document in any form without authority of Party A. Party B has right not to translate the document with unclear original test and blurred writing. If it is necessary, Party A and Party B shall jointly consult the relevant special nouns. Since the date of signing this agreement, both parties shall not terminate this agreement freely. If a party causes the other party suffer losses, the party violating the agreement shall compensate the agreement value in double as a default penalty, and Party A and Party B shall reserve their respective litigious rights. If there is any item not being referred in this agreement, Party A and Party B shall jointly resolve the corresponding through consultation. This agreement shall be valid after both parties’ signing or sealing in this agreement. Any fax copy of this agreement shall be valid and effective. This agreement is written in duplicates, one for each party. Party A: Party B: Manager: Manager: Date: / / 2008 Date: / / 2008
PURCHASE ORDER 采 购 合 同 合同编号( Contract No.): 日 期(Date): 卖方(Seller): 地址(Address): 电话(Tel): 传真(Fax): 电子邮箱(E-mail): 买方(Buyer): 地址(Address): 电话(Tel): 传真(Fax): 邮箱(E-mail): The undersigned seller and buyer have agreed to close the following transactions according to the terms and conditions set forth as below: 买卖双方经协商同意按下列条款成交: Commodity, Quantity and Price: 商品、数量和价格: CIF: Seattle Port, USA CIF:西雅图港口,美国 Item No Description of Goods 商 品 描 述 Norms 规 格 Quantity Tons 数量 P (吨) Unit Price USD/Tons 单价 美金 / 吨 AMOUNT 金额 (USD)
OEM Cooperation Agreement OEM合作协议书 This Contract is entered on by and between: 本协议是由以下双方在 年 月 日签订: Party A: 甲方: Party B: ,a Company organized and existing under the laws of China and having its principle place of business at ,Nanjing, Peoples Republic of China. 乙方: ,一家根据中国法律成立,主营业地位于 的公司。 Whereas, 1、Party A is engaged in the business of marketing of in [ ]; 2、Party B is engaged in developing and manufacture of ; Now this Contract witnessed and it is hereby agreed by and between the Parties hereto as follows: 鉴于,甲方从事 产品在 市场的营销工作,乙方是 产品专业的研发、生产企业,双方为共同的发展,达成如下合作协议: Section 1, Definitions and Interpretations. 第一条: 总则和定义 1.1 Cooperation Manner: Both Parties agree that Party A shall sell the products by OEM, Meanwhile, Party B shall develop、manufacture and provide by OEM, Products with the brand designated by Party A ( the “Products”). 合作方式:双方同意A方以OEM方式销售合作产品,B方采用OEM方式研发、生产并提供合作产品,合作产品的商标由A方授权。 1.2 Definitions: 定义 1.2.1 Products: 合作产品:是指B方根据A方或A方客户要求设计、研发、生产的 产品: 1.2.2 OEM: The Products with the brand designated by Party A shall be technically based on the products developed and designed by Party B and approved by Party A. OEM方式:指A方授权B方在产品或产品的载体上印制A方名称和商标,同时A方也有权禁止B方将其名称和商标印制在产品上。 1.2.3 Purchase Order: 订单:指A方出具的用于向B方订购产品的正式文件。 1.3 Duration:This Agreement shall be for a period of years from the date of execution unless terminated earlier in accordance with the provisions of this Contract. 协议有效期:本协议自签订之日起生效,有效期为 年,本协议自有效期满时终止或本协议中约定的终止情况发生时终止。 Section 2 Brand and Trademark: 第二条: 品牌和商标 2.1 Party A grants Party B to use the Brand and Trademark on the products. A方授权B方在合作产品上使用A方名称和商标。 2.2 Party B undertakes not to use the Trade Mark in any way without the expressed approval of Party A. The Trade Mark can only be used in products as approved by parties. B方按双方约定范围和方式使用A方提供的名称和商标,不侵犯A方名称或商标。 2.3 Party A warrants that the Brand and Trademark do not infringe any admissible intellectual property right of any third party, Otherwise, Party A shall indemnify Party B’s loss and damage result from such infringement (including but not limited to attorney fee, any penalty, damage or compensation.) A方保证其提供的名称和商标等不侵犯任何人的权利,若B方因产品侵权而导致的一切损失(包括但不限于直接经济损失、律师费),A方应予以赔偿。 2.4 Party A shall provide Party B with the corresponding brand symbol, brand LOGO image and other relevant brand and/or design. The cost of putting the brand on the Products shall be for the account of Party B.
Irrevocable Master Fee Protection Agreement 佣金保护协议 Contract No.合同号:??????????????NCND-NBT/URW/04/07 Seller’s Name 卖家名称:?????????????Mr.FFFF for LLLLLL (Pty) Ltd (Cape Town/South Africa)??? Address地址:????????Po Box ###5 Vlaeberg 8018, Cape Town (South Africa), Phone Number电话号码:???? Fax Number传真号码: ????????????? Signatory签字人:????????????? Title职务:?????????????????????CEO/General Director Commodity商品:Indonesia Steam Coal 印度尼西亚电煤 Quantity数量:MT Duration有效期:?? 5 years (till last delivery of 6.000.000 Mt) Delivery交货日期:? as for NBT contracts Price Basis价格:?? USD$2 commissions Contract Value: This Fee Protection Agreement (FPA) is issued to the Paymaster involved in the sale of the Commodity identified by the above Contract Number. Commission payments will be made after the delivery and payment for each shipment, as agreed between the Seller and the beneficiary Paymasters. The commission will be paid to the beneficiary Paymaster named in the F.P.A. for all contracted quantity including all extensions and rollovers on shipment by shipment basis as per the following proceeds. 本佣金保护协议由付款方根据以上合同号码所采购的商品签发。根据卖方和佣金受益人的协议规定,佣金将于每批货物交货后支付。 1.1 The entitlements herein specified will be transferred in full compliance with articles 48 and 49 of ICC N0. 500, as amended, in favor of the paymaster herein been named. 1.2 Payable automatically, upon payment for each and every shipment, by swift wire transfer. 1.3 The payments will be made without protest, delay, or deductions (other than normal Bank wire transfer fees). 1.4 The entitlement under this F.P.A. covers the entire transaction identified and defined herein including all extensions and rollovers. 2) I, the undersigned, with full corporate authority and legal responsibility, under penalty of perjury, on behalf of the Seller, do hereby irrevocably and conditionally undertake to pay the commission specified in this F.P.A. in United States Dollars, in favor of the beneficiary Paymaster named herein. A commission of $20 Per MT will be paid to the Paymaster. The said commission becomes payable if the referenced transaction has successfully been concluded and the payment of the commodity has been made by the Buyer in favor of the undersigned in respect of each and every shipment that has been delivered. The responsibility of the undersigned payer is limited to the transfer of the entitlement to the beneficiary paymaster whenever the commodity delivered has been paid by the Buyer and to the observances of the practices of the NCND. 3) Seller’s Banking Information: Bank Name: Address: City: Country: Account Name: Account Number: Swift Code: Telephone: Fax Number: 4) Beneficiary’s Banking Information: Commission: Company Name: Telephone: Fax Number:
铁路隧道工程施工承包合同 CONTRACT OF RAILWAY TUNNEL ENGINEERING CONSTRUCTION (翻译:张云军) 签署日期: Date of Signature 甲方:中铁集团(以下简称甲方) Party A: China Railway Group. ( hereinafter referred to as Party A) 乙方:隧道工程公司(以下简称乙方) Party B: Tunnel Engineering Company (hereinafter referred to as Party B) 条款目录 CONTENTS 一、 组成合同的文件: Documents Constituted Contract 二、 工程概况 General Review of Project 三、 工期 Work Term 四、 工程数量的核实和确认 Check and Confirmation of Work Quantity 五、 承包工程造价 Project Cost 六、工程质量标准与验收 Project Quality Standards and Acceptance 七、隐蔽工程检查和签证 Inspection and Confirmation of Hidden Works 八、材料的供应 Supply of Material 九、工程变更 Alteration 十、双方责任与权利 Responsibilities and Rights of Parties 十一、安全施工 Safe Construction 十二、进度计划 Progress Schedule
外贸合同 Contract( sales confirmation)合同编号(Contract No.): _______________签订日期(Date) :___________签订地点(Signed at) :___________买方:__________________________The Buyer:________________________地址:__________________________Address: _________________________电话(Tel):___________传真(Fax):__________电子邮箱(E-mail):______________________卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel):_________传真(Fax):___________电子邮箱(E-mail):______________________买卖双方同意按照下列条款签订本合同:The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity):2. 数量(Quantity):允许____的溢短装(___% more or less allowed)3. 单价(Unit Price):4. 总值(Total Amount):5. 交货条件(Terms of Delivery) FOB/CFR/CIF_______6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers):7. 包装及标准(Packing):货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment.8. 唛头(Shipping Marks):9. 装运期限(Time of Shipment):10. 装运口岸(Port of Loading):11. 目的口岸(Port of Destination):12. 保险(Insurance):由____按发票金额110%投保_____险和_____附加险。Insurance shall be covered by the ________ for 110% of the invoice value against _______ Risks and __________ Additional Risks.13. 付款条件(Terms of Payment):(1) 信用证方式:买方应在装运期前/合同生效后__日,开出以卖方为受益人的不可撤销的议付信用证,信用证在装船完毕后__日内到期。Letter of Credit: The Buyer shall, ______ days prior to the time of shipment /after this Contract comes into effect, open an irrevocable Letter of Credit in favor of the Seller. The Letter of Credit shall expire ____ days after the completion of loading of the shipment as stipulated.(2) 付款交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,按即期付款交单(D/P)方式,通过卖方银行及_____银行向买方转交单证,换取货物。Documents against payment: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange on the Buyer and deliver the documents through Sellers bank and ______ Bank to the Buyer against payment, i.e D/P. The Buyer shall effect the payment immediately upon the first presentation of the bill(s) of exchange.(3) 承兑交单:货物发运后,卖方出具以买方为付款人的付款跟单汇票,付款期限为____后__日,按即期承兑交单(D/A__日)方式,通过卖方银行及______银行,经买方承兑后,向买方转交单证,买方在汇票期限到期时支付货款。Documents against Acceptance: After shipment, the Seller shall draw a sight bill of exchange, payable_____ days after the Buyers delivers the document through Seller’s bank and _________Bank to the Buyer against acceptance (D/A ___ days). The Buyer shall make the payment on date of the bill of exchange.(4) 货到付款:买方在收到货物后__天内将全部货款支付卖方(不适用于FOB、CRF、CIF术语)。Cash on delivery (COD): The Buyer shall pay to the Seller total amount within ______ days after the receipt of the goods (This clause is not applied to the Terms of FOB, CFR, CIF).14. 单据(Documents Required):卖方应将下列单据提交银行议付/托收:The Seller shall present the following documents required to the bank for negotiation/collection:(1) 标明通知收货人/受货代理人的全套清洁的、已装船的、空白抬头、空白背书并注明运费已付/到付的海运/联运/陆运提单。Full set of clean on board Ocean/Combined Transportation/Land Bills of Lading and blank endorsed marked freight prepaid/ to collect;(2) 标有合同编号、信用证号(信用证支付条件下)及装运唛头的商业发票一式__份;Signed commercial invoice in ______copies indicating Contract No., L/C No. (Terms of L/C) and shipping marks;(3) 由______出具的装箱或重量单一式__份;Packing list/weight memo in ______ copies issued by__;(4) 由______出具的质量证明书一式__份;Certificate of Quality in _______ copies issued by____;(5) 由______出具的数量证明书一式__份;Certificate of Quantity in ___ copies issued by____;(6) 保险单正本一式__份(CIF 交货条件);Insurance policy/certificate in ___ copies (Terms of CIF);(7)____签发的产地证一式__份;Certificate of Origin in ___ copies issued by____;(8) 装运通知(Shipping advice): 卖方应在交运后_____小时内以特快专递方式邮寄给买方上述第__项单据副本一式一套。The Seller shall, within ____ hours after shipment effected, send by courier each copy of the above-mentioned documents No. __.15. 装运条款(Terms of Shipment):(1) FOB交货方式卖方应在合同规定的装运日期前30天,以____方式通知买方合同号、品名、数量、金额、包装件、毛重、尺码及装运港可装日期,以便买方安排租船/订舱。装运船只按期到达装运港后,如卖方不能按时装船,发生的空船费或滞期费由卖方负担。在货物越过船弦并脱离吊钩以前一切费用和风险由卖方负担。The Seller shall, 30 days before the shipment date specified in the Contract, advise the Buyer by _______ of the Contract No., commodity, quantity, amount, packages, gross weight, measurement, and the date of shipment in order that the Buyer can charter a vessel/book shipping space. In the event of the Seller’s failure to effect loading when the vessel arrives duly at the loading port, all expenses including dead freight and/or demurrage charges thus incurred shall be for the Seller’s account.(2) CIF或CFR交货方式卖方须按时在装运期限内将货物由装运港装船至目的港。在CFR术语下,卖方应在装船前2天以____方式通知买方合同号、品名、发票价值及开船日期,以便买方安排保险。The Seller shall ship the goods duly within the shipping duration from the port of loading to the port of destination. Under CFR terms, the Seller shall advise the Buyer by _________ of the Contract No., commodity, invoice value and the date of dispatch two days before the shipment for the Buyer to arrange insurance in time.16. 装运通知(Shipping Advice):一俟装载完毕,卖方应在__小时内以____方式通知买方合同编号、品名、已发运数量、发票总金额、毛重、船名/车/机号及启程日期等。The Seller shall, immediately upon the completion of the loading of the goods, advise the Buyer of the Contract No., names of commodity, loading quantity, invoice values, gross weight, name of vessel and shipment date by _________ within ________hours.17. 质量保证(Quality Guarantee):货物品质规格必须符合本合同及质量保证书之规定,品质保证期为货到目的港__个月内。在保证期限内,因制造厂商在设计制造过程中的缺陷造成的货物损害应由卖方负责赔偿。The Seller shall guarantee that the commodity must be in conformity with the quatity, specifications and quantity specified in this Contract and Letter of Quality Guarantee. The guarantee period shall be ______ months after the arrival of the goods at the port of destination, and during the period the Seller shall be responsible for the damage due to the defects in designing and manufacturing of the manufacturer.18. 检验(Inspection) (以下两项任选一项):(1)卖方须在装运前__日委托______检验机构对本合同之货物进行检验并出具检验证书,货到目的港后,由买方委托________检验机构进行检验。The Seller shall have the goods inspected by ______ days before the shipment and have the Inspection Certificate issued by____. The Buyer may have the goods reinspected by ________ after the goods诰rrival at the destination.(2) 发货前,制造厂应对货物的质量、规格、性能和数量/重量作精密全面的检验,出具检验证明书,并说明检验的技术数据和结论。货到目的港后,买方将申请中国商品检验局(以下简称商检局)对货物的规格和数量/重量进行检验,如发现货物残损或规格、数量与合同规定不符,除保险公司或轮船公司的责任外,买方得在货物到达目的港后__日内凭商检局出具的检验证书向卖方索赔或拒收该货。在保证期内,如货物由于设计或制造上的缺陷而发生损坏或品质和性能与合同规定不符时,买方将委托中国商检局进行检验。The manufacturers shall, before delivery, make a precise and comprehensive inspection of the goods with regard to its quality, specifications, performance and quantity/weight, and issue inspection certificates certifying the technical data and conclusion of the inspection. After arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall apply to China Commodity Inspection Bureau (hereinafter referred to as CCIB) for a further inspection as to the specifications and quantity/weight of the goods. If damages of the goods are found, or the specifications and/or quantity are not in conformity with the stipulations in this Contract, except when the responsibilities lies with Insurance Company or Shipping Company, the Buyer shall, within _____ days after arrival of the goods at the port of destination, claim against the Seller, or reject the goods according to the inspection certificate issued by CCIB. In case of damage of the goods incurred due to the design or manufacture defects and/or in case the quality and performance are not in conformity with the Contract, the Buyer shall, during the guarantee period, request CCIB to make a survey.19. 索赔(Claim):买方凭其委托的检验机构出具的检验证明书向卖方提出索赔(包括换货),由此引起的全部费用应由卖方负担。若卖方收到上述索赔后______天未予答复,则认为卖方已接受买方索赔。The buyer shall make a claim against the Seller (including replacement of the goods) by the further inspection certificate and all the expenses incurred therefrom shall be borne by the Seller. The claims mentioned above shall be regarded as being accepted if the Seller fail to reply within ______days after the Seller received the Buyer’s claim.20. 迟交货与罚款(Late delivery and Penalty):除合同第21条不可抗力原因外,如卖方不能按合同规定的时间交货,买方应同意在卖方支付罚款的条件下延期交货。罚款可由议付银行在议付货款时扣除,罚款率按每__天收__%,不足__天时以__天计算。但罚款不得超过迟交货物总价的____%。如卖方延期交货超过合同规定__天时,买方有权撤销合同,此时,卖方仍应不迟延地按上述规定向买方支付罚款。买方有权对因此遭受的其它损失向卖方提出索赔。Should the Seller fail to make delivery on time as stipulated in the Contract, with the exception of Force Majeure causes specified in Clause 21 of this Contract, the Buyer shall agree to postpone the delivery on the condition that the Seller agree to pay a penalty which shall be deducted by the paying bank from the payment under negotiation. The rate of penalty is charged at______% for every ______ days, odd days less than _____days should be counted as ______ days. But the penalty, however, shall not exceed_______% of the total value of the goods involved in the delayed delivery. In case the Seller fail to make delivery ______ days later than the time of shipment stipulated in the Contract, the Buyer shall have the right to cancel the Contract and the Seller, in spite of the cancellation, shall nevertheless pay the aforesaid penalty to the Buyer without delay.The buyer shall have the right to lodge a claim against the Seller for the losses sustained if any.21. 不可抗力(Force Majeure):凡在制造或装船运输过程中,因不可抗力致使卖方不能或推迟交货时,卖方不负责任。在发生上述情况时,卖方应立即通知买方,并在__天内,给买方特快专递一份由当地民间商会签发的事故证明书。在此情况下,卖方仍有责任采取一切必要措施加快交货。如事故延续__天以上,买方有权撤销合同。The Seller shall not be responsible for the delay of shipment or non-delivery of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The Seller shall advise the Buyer immediately of the occurrence mentioned above and within_____ days thereafter the Seller shall send a notice by courier to the Buyer for their acceptance of a certificate of the accident issued by the local chamber of commerce under whose jurisdiction the accident occurs as evidence thereof. Under such circumstances the Seller, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods. In case the accident lasts for more than _____ days the Buyer shall have the right to cancel the Contract.22. 争议的解决 (Arbitration):凡因本合同引起的或与本合同有关的任何争议应协商解决。若协商不成,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会深圳分会,按照申请仲裁时该会现行有效的仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方均有约束力。Any dispute arising from or in connection with the Contract shall be settled through friendly negotiation. In case no settlement is reached, the dispute shall be submitted to China International Economic and Trade Arbitration Commission (CIETAC),Shenzhen Commission for arbitration in accordance with its rules in effect at the time of applying for arbitration. The arbitral award is final and binding upon both parties.23. 通知(Notices):所有通知用____文写成,并按照如下地址用传真/电子邮件/快件送达给各方。如果地址有变更,一方应在变更后__日内书面通知另一方。All notice shall be written in _____ and served to both parties by fax/courier according to the following addresses. If any changes of the addresses occur, one party shall inform the other party of the change of address within ____days after the change.24. 本合同使用的FOB、CFR、CIF术语系根据国际商会《2000年国际贸易术语解释通则》。The terms FOB、CFR、CIF in the Contract are based on INCOTERMS 2000 of the International Chamber of Commerce.25. 附加条款 (Additional clause):本合同上述条款与本附加条款抵触时,以本附加条款为准。Conflicts between Contract clause hereabove and this additional clause, if any, it is subject to this additional clause.26. 本合同用中英文两种文字写成,两种文字具有同等效力。本合同共__份,自双方代表签字(盖章)之日起生效。This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall deemed equally authentic. This Contract is in ______ copies, effective since being signed/sealed by both parties.买方代表(签字):Representative of the Buyer(Authorized signature):卖方代表(签字):Representative of the Seller
XXXXXXX 有限公司扩建厂房工程 Contents 目 录 VOLUME 1 PROJECT OVERVIEW ................................................................................................................ 6 第一卷 工程概况 ............................................................................................................................................... 6 SECTION 1.1 DESCRIPTION OF THE PROJECT.................................................................................................... 6 第 1.1 节 项目描述............................................................................................................................................ 6 1.1.1 Description of the Project 项目简介 ............................................................................................. 6 1.1.2 Location of Project 工程地点............................................................................................................. 6 1.1.3 Brief Introduction of Project 工程简介.............................................................................................. 6 SECTION 1.2 SITE CONDITIONS.......................................................................................................................... 6 第 1.2 节 现场状况............................................................................................................................................ 6 SECTION1.3 SCOPE OF WORK ........................................................................................................................... 6 第 1.3 节 工作范围............................................................................................................................................ 6 SECTION1.4 PROJECT FEATURES & ANALYSIS .................................................................................................. 7 第 1.4 节 项目特点分析.................................................................................................................................... 7 SECTION1. 5 PROJECT OBJECTIVES .................................................................................................................. 7 第 1.5 节 项目目标............................................................................................................................................ 7 1.5.1 Quality Objective 质量目标............................................................................................................... 8 1.5.2 Safety and Civilized Objectives 安全、文明目标 ........................................................................... 8 1.5.3. Schedule Objectives 工期目标 ........................................................................................................ 8 VOLUME 2 THE PROJECT EXECUTION PROGRAM ............................................................................... 9 第二卷 项目执行计划 ......................................................................................................................................... 9 SECTION 2.1 THE PROJECT ORGANIZATION CHART........................................................................................ 9 第 2.1 节
Construction Contract 工 程 合 同 PO No.: XXXXXXX Buyer:. Date of signature: 甲方: 签约日期: Seller: 乙方: This Purchase Order is made by and between the Buyer and the Seller: Whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below: 甲乙双方经友好协商,一致就供应下列产品,达成如下条款: 1. Scope of Supply and Price 工作范围及价格明细 ItemNo.序号 Codes & Standard 材料规格型号 Qty 数量 Unit 单位 Unit Price (RMB) 单价(元) Total Price (RMB) 总金额(元) 1 Item, etc. 材料 16530 KG 2.90 47,937.00 2 Item, etc. 材料 5070 KG 4.80
建设工程设计合同 Construction Project Design Contract 项目名称: Project Name: 项目建设地点: Project Location: 合同编号: Contract No.: 设计证书等级: Grade of Design License: 委托方: Client: 承接方: Design Firm: 签订日期: Signed on: 委托方(甲方): Client (Party A): 承接方(乙方): Design Firm (Party B): 甲方委托乙方承担XX项目(一期)工程设计,经双方协商一致,签订本合同。 Party A entrusts Party B to undertake the design for . This Contract is made by the two parties after their mutual agreement. 本合同依据下列文件签订 Article1. This Contract is made on the basis of the following documents: 1.1《中华人民共和国合同法》、《中华人民共和国建筑法》和《建设工程勘察设计市场管理规定》。 1.1 The Contract Law of the People’s Republic of Chin, The building regulations of the People’s Republic of China and The developmental Law of the People’s Republic of China. 1.2国家及地方有关建设工程勘察设计管理法规和规章。 1.2 Relevant Building & Design Codes and Regulations of the State and of the Shanghai Municipality. 1.3建设工程的相关批准文件。 1.3 The approval documents that are required for this construction project. 本合同工程设计项目的名称、地点、规模、投资、内容及标准 Article2. The name, location, size, investment sum, function, design contents and standards: 2.1工程项目的名称:XX项目(一期)
工程编号:__________________ Project No.: 合同编号:__________________ Contract No.: 建 设 工 程 施 工 合 同 Construction Contract for Construction Projects(GF-2013-0201) 工程名称: Name of project: 工程地点: Location of project: 发 包 人: Client: 承 包 人: Contractor: 住房和城乡建设部 国家工商行政管理总局 Made by Ministry of Housing Urban-Rural Development State Administration for Industry & Commerce of the P. R.C 目 录 Table of Contents 第一部分 合同协议书……………………………………………………......................…...17 Part I Contract Agreement ………………………………………......................…...17 一、工程概况 ...................…............…............…............…............…............….17 I. Project Overview ............…............…............…............…............…............… 17 二、合同工期 …............…........…............…............….....…............…............….....18 II. Project Duration under Contract …............…........….....…............…............…..... 18 三、质量标准 …............…............….....…............…............….....…............….........18 III. Quality Standard …............…............…............…............….....…............…....18 四、签约合同价与合同价格形式..........…..........…..........…..........…..........…..........…18 IV. Contract Price and Form of Contract Price ..........…..........…..........…..........…18 五、项目经理 ..........…..........…..........…..........…..........…..........…..........…..........…19
葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿蚃虿螆节蒆薅螆莄艿袄袅肄蒄螀袄膆芇蚆袃芈蒂蚂袂肈芅薇袁膀薁袆袀芃莃螂袀莅蕿蚈衿肄莂薄羈膇薇蒀羇艿莀蝿羆罿薅螅羅膁蒈蚁羄芃蚄薇羄莆蒇袅羃肅艿螁羂膈蒅蚇肁芀芈薃肀羀蒃葿聿肂芆袈肈芄薁螄肈莇莄蚀肇肆薀薆肆腿莃袄肅芁薈螀膄莃莁蚆膃肃薆薂螀膅荿薈蝿莇蚅袇螈肇蒇螃螇腿芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅蒆蚂罿膁薅螄膅肇薄袆羇莆薄薆膃节薃螈羆芈薂袁芁膄薁羃肄蒃薀蚃袇荿蕿螅肂芅蚈袇袅膁蚈薇肁肇蚇虿袃莅蚆袂聿莁蚅羄羂芇蚄蚄膇膃蚃螆羀蒂蚂袈膅莈螂羀羈芄螁蚀膄膀莇螂羆肆莆羅膂蒄莅蚄肅莀莅螇芀芆莄衿肃膂莃羁袆蒁莂蚁肁莇蒁螃袄芃蒀袆肀腿葿蚅袂膅葿螈膈蒃蒈袀羁荿蒇羂膆芅 xxxx施工合同 Construction Contract of xxxx 发包方(甲方)xxxx Party A: xxxx 承包方(乙方)xxxx Party B: xxxx 本合同由如上列明的甲、乙双方按照《中华人民共和国合同法》、《建筑安装工程承包合同条例》以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于xx年x月x日在xx签订。 This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “Contract Law of the People’s Republic of China”, the “Regulation on Building and Installation Contracting Contract”, and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project 第一条 总则 Article 1 General Principles 1.1合同文件 Contract Documents 本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。合同文件应该能够相互解释,互为说明。组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视为本合同的组成部分。 This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity (BOQ), quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract. 1.1.1项目概况 Project Introduction 1.1.2工程名称:xxxx Name of Project: xxxx 1.1.3工程地点:xxxx Location of Project: xxxx 1.1.3.1工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作: Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to: ※室内装饰工程,详见附件一和附件二 Inner decoration, see appendix 1 & 2 ※室外装饰工程(门窗、屋面、台阶等),详见附件一和附件二 Fa?ade(including doors, windows, roof and stairs) see appendix 1 & 2 ※电器工程,详见附件一和附件二 Electronic Engineering, see appendix 1 & 2 ※空调工程,详见附件一和附件二 Air Conditioning System, see appendix 1 & 2 ※给排水及采暖工程,详见附件一和附件二 Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2